close

不知道有沒有人蠢到跟我一樣,冒失的闖到一個陌生的國家,妄想能用陌生的語言上學?在來義大利之前,我總共上了七十個小時的義大利文課,大概相當於我們過去在小學上三個月英文課的程度,能在義大利點餐跟問路都要偷笑了,怎麼還以為自己能在全義大利文的課堂中學義大利菜?偏偏我又自不量力,拒絕選開給外國人上的烹飪課程,果然第一天上課就吃鱉,義大利文像滔滔洪水一樣將我滅頂,回到住處只想找把刀自盡。

一開始我還安慰自己,我絕對不會是這世界上唯一一個出國學習做菜、語言又完全不通的人吧?那些人都活過來了,我一定也可以。但仔細想想,我肯定是這世界上唯一一個傻到以為學做菜跟語言無關的人。簡單的「請幫我去冰箱拿雞蛋」都聽不懂,要怎麼聽懂「正統的義式餃子(Tordelli)裡,一定要有起士、蛋跟肉豆蔻」?好處倒也不是沒有,每天熬夜查字典預習食譜的結果,就是我也許看不懂時尚雜誌,但隨便給我一本食譜,我能讀懂七成以上。

隨著義大利文的進步,語言混亂也一天天變得嚴重,剛到義大利的第二周,還能在日本料理店跟老闆用日文聊天,到一個半月的時候,我連點餐都會不小心夾雜義大利文單字,更別說我的英文退化得有多厲害......兩個月的課程即將到達尾聲,下一個關卡是在餐廳實習,加油!

-------------------跟上文無關分隔線------------------------------------------

剛到佛羅倫斯的第一個周末,鬥志滿滿的想練習幾道學校教過的前菜,但一時想不出主食可以吃什麼,房東在一旁提議:妳何不做xxx義大利麵?名字我沒聽懂,作法倒是懂了,這是一種非常簡單基本又家常的醬汁,偶爾沒時間又沒心情做菜時,我都會快速的做來吃,結果往往意外的讓人驚豔。

 

IMG_6318  

佛羅倫斯房東的蒜味番茄麵Pasta al pomodoro

材料(兩人份):

義大利麵 一人份約90g

聖女番茄(義:pomodoro ciliegino)切半

扁葉巴西里切碎(英:parsley、義:prezzemolo),約2大匙的量

大蒜兩瓣切碎

鹽、胡椒適量

橄欖油兩大匙

作法:

1. 鍋中冷油小火加熱大蒜與巴西里,直到大蒜香味釋出

2. 轉中大火放入番茄煮至番茄湯汁釋出、醬汁稍微濃稠,調味。

3. 加入煮好的義大利麵(比包裝說明少煮一分鐘)、一些煮麵水,讓麵條吸收醬汁,調味,上桌。

喜歡吃辣的話也可在做法1加入辣椒,就變成最基本的蒜辣番茄麵(aglio olio e peperoncino)。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    cassie18 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()